Fast, reliable translation services
for all your Middle Eastern language needs
We provide the technology solutions
to ensure your content displays correctly
for your customers.
Our customer did.
See our case study to find
out how we managed it.
Are you looking to grow your revenues in the Middle East?Learn more...
Are you looking to grow your revenues in the Middle East? Specialising in Middle Eastern content, we deliver the translations that connect you with your Middle Eastern markets.
LingoKey offer all the services you need to overcome the language barrier and maximise your potential.
Are you looking for high quality Middle Eastern translations? We have the expertise and experience to provide you with the high quality translations that your product deserves.
Our translation resources are highly qualified and professional translators, who have passed our translation tests and signed strict confidentiality agreements. We are very selective about our resources, to ensure that you get great quality translations and a reliable service.
Our process ensures we deliver the following:
We can offer you expertise and experience in the following domains:
We provide Middle East content to many household brands, and would be proud to do the same for you. We guarantee our quality - take a look at our translation guarantee for complete peace of mind!
Are you translating web content, or software content? Are you concerned about the functionality of the translated product?
LingoKey can test your translated product to ensure all functionality is retained. Our testers are native in the language of your translation and will fully review the functionality of your product, guaranteeing a great end user experience.
You invest a great deal of time and money in producing concise, great looking documentation. And you need your translated materials to look just as good.
LingoKey typesetting resources will format your translated documents to ensure they reach the high the high standards of your source. All typesetting is done by resources fluent in the language of your translation, ensuring that your documentation is effective for your target market.
Documentation management technology can bring great efficiency savings. They can also be complex and highly technical.
LingoKey software development resources are expert in Content Management System and Learning Content Management System technologies, and will partner you to ensure that your systems are integrated into the localisation flow. This will reduce manual hand-offs, reducing costs and speeding up time to market.
You can also rely on our software engineering team, specialising in technology for Middle Eastern languages, to help you in preparing your systems for Middle Eastern content. We will provide the consulting that gives you a cost effective and hassle free solution.
For your face to face or telephone language needs, LingoKey interpreting resources provide expert, real time translations.
Our interpreting resources have been security vetted and adhere strict confidentiality agreements, providing you with the accurate, fully confidential and personal translations that you need.
Trust Europe's leading Middle Eastern language translation service provider, and speak to us to find our more about a company committed to solving your language needs.
Five good reasons to consider LingoKey for your next project.Learn more...
Five reasons why you should consider LingoKey for your next translation project:
At times you need to know that expertise is only a phone call away, or that your vendor can come and provide you with emergency on-site support.
We are the only UK based specialist translation services provider for Middle Eastern languages. We are in your time zone, available when you need us to be, and we like to travel!
With us, you get the support that you need for that emergency response, for your tricky projects - and for your peace of mind.
Your time is important, you don’t want to have to spend time reworking documentation that you have sent for translation. At LingoKey we understand that it isn’t just great translation that you need but great looking deliverables.
With our knowledge gained through over 15 years experience in the industry, we are aware of the pitfalls and know how to avoid them. This enables us to deliver finalised translated documents that are right first time, everytime.
When choosing your translation partner it is important to have someone who can meet your needs even as your requirements change. With LingoKeys extensive translator network you can be sure that no matter how big the job, we will be able to scale up to meet your needs.
Our case studies highlight some recent examples of our customers' requirements, and how we successfully supported them. Get in touch to find out what we can do for you!
You want and deserve a translation services provider who offers exceptional service, but you also have to work within your budget.
In order to ensure that we are competitive, we benchmark our rates against translation vendors based in the Middle East. You get the benefit our our expertise and our local presence without having to pay any extra for it. And you can be sure that we offer you great value.
Localisation technologies will accelerate your time to market and reduce your costs. Your translation services provider needs to manage your projects responsibly, to ensure you get the high quality returns that give you that competitive edge.
LingoKey utilise the latest translation technology to manage your content and maximise your re-use. We will manage your content for you, collecting all your previous translations and recycling them in your future projects. We will provide you with ongoing and recurring savings: the more you translate with us, the greater the savings our technology provides you with.
We will learn from your feedback, collecting the specific terminology that makes your brand and product unique, and enforcing these in future translations.
With our focus on the Middle East, we offer you bespoke software to boost translation quality and further accelerate your time to market. Contact us to find out more about our technology offering.
Our customers appreciate our deep understanding of their requirements, our local support when they need it, and of course our high quality Middle Eastern translations.
When you buy LingoKey translations, you don't just get great quality, you get content that will publish correctly on your systems. We specialise in making your Middle East translation experience easy.
Money back guarantee on our translation quality and delivery.Learn more...
LingoKey are proud to guarantee translation quality and delivery dates.
If you are not satisfied with our translation, we will fully rework the translation at our expense. If the second version is still unacceptable, you have the right to a partial or total reimbursement.
In the event of a late delivery, LingoKey will reimburse you 10% of money order per working day late delivery. Alternatively, you have the right to cancel the late order at any point.
These conditions apply to all translation orders carried out by LingoKey.
The client must provide a purchase order to LingoKey prior to the start of each project. LingoKey reserve the right to start a job without an order.
Translation order values are based upon source wordcount, unless otherwise specified.
The customer may cancel the translation order at any time. All work already completed will be billed at 100%, all work suspended will be billed at 25%.
LingoKey invoices are due within 5 days of issuing, unless otherwise specified.
Any late payment or failure to pay shall be cause for immediate collection of the entire amount due from the client, without previous notice or other formalities. LingoKey reserves the right to request interest calculated according to the official rate of the Bank of England in effect as of the date that such late payment is made. Moreover, the client must reimburse any expenses LingoKey incurs to settle the case.
LingoKey can not be held responsible for late deliveries due to malfunctioning internet connections, e-mail and/or other mail or carriers, not directly controlled by LingoKey.
In the event of a late delivery directly and solely due to LingoKey, LingoKey agree to reimburse the client 10% of money order per working day late delivery.
The client has the right to cancel a late order at any point, at no charge.
LingoKey guarantee the technical accuracy of its translations. The guarantee does not cover stylistic preferences, or a requirement to improve upon the source text.
The client has the right to request changes to the translation within 10 days of delivery of the translation project. All correction requests must be submitted in writing, and contain the source text, the disputed translation and an explanation of the change request. At completion of the above 10 day review period, all translations shall be considered correct.
LingoKey will fully implement all correction requests at no cost, within 10 working days of receiving the change requests.
If, following the corrections, the client is still dissatisfied with the reworked translation quality, the reworked document shall be used to judge the quality of the translation in order to establish the amount of reimbursement, at LingoKey's own discretion.
This agreement shall be governed by and construed in accordance with English law and the parties irrevocably submit to the non-exclusive jurisdiction of the Court of England and Wales in respect of any claim, dispute or difference arising out of or in connection with this agreement
3 million words of Persian translations within 3 months? Find out how we did it.
The Automotive client required large volumes of high quality technical translations within tight deadlines to ensure an expansion opportunity was capitalised upon.
The translation requirement included a variety of documentation and software, including Bodywork Repair Manuals, Workshop Repair Manuals and Diagnostics Software. The combined wordcount exceeded 3 million words, required within a 6 month period.
All translated materials had to pass stringent in-market validation and meet the automotive clients bespoke bi-directional requirements for the market. This included standardising on western digits rather than native numerals, rendering number ranges from Left-to-Right and explicitly setting directionality for weak and neutral character ranges.
LingoKey set up a specialised pool of translators, provided training and familiarisation in the use of directionality markers and the bespoke requirements, and introduced a peer review step into the translation workflow.
Furthermore all content was fully reviewed for directionality issues by LingoKey localisation engineers, utilising bespoke rendering tools and techniques. This ensured that our translators received essential ongoing feedback on both linguistic and technical issues.
The project was delivered ahead of schedule, met the bespoke bi-directional requirements and consistently exceeded in-market validation expectations.
LingoKey's high quality deliverables, both from a linguistic as well as technical point of view, reduced customer rework by over 90% and drastically accelerated time to market.
"Again, the score was excellent: 99.2%. Thank you for the excellent translation!"Customer Quality Manager
"I don’t want to leave the office today without sending a big Thank you for all your hard work, efforts and flexibility to our multiple requests within the Catch up project. You are part of the success of this project, and I want to make sure you know that!"Customer Project Manager
We understand that your translation requirement is time critical. This is how we can help.
Our client required LingoKey's support with providing regular fast turnaround technical bulletin and product recall information.
The client frequently receives urgent jobs at no notice, requiring turnaround within 48 hours. These recall documents are highly sensitive and time critical communications.
LingoKey set up a team of tried and tested translation resources for the domain, and put in place a Service Level Agreement to guarantee the required availability. A backup system was agreed and implemented, and the process was streamlined to reduce administrative overheads and enable rapid response.
The process achieved 100% on time delivery throughout 2012.
"I have not received any error reports ... people in the workshop and warranty department are very happy with them!"Customer Translation Manager
Do you require your translation vendor to deliver ready to publish documentation?
A large multinational manufacturer of electrical and lighting equipment required LingoKey to provide Arabic translations for installation guides. As the customer did not have in-house Arabic expertise, LingoKey's deliverables needed to be fit for publishing without customer review.
The client provided the InDesign source document, and required LingoKey to manage localisation and typesetting workflows. All quality control was entrusted to LingoKey resources.
As with all technical translations, a high degree of accuracy was expected.
These activities had to be scheduled within a 3 day turn around window, at little notice due to the nature of the publishing activities.
LingoKey's approach was to create a deep resource pool of proven, reliable translators, and Arabic speaking type setting resources.
Translators were made aware of the additional typesetting activity and asked to prioritise fast turnaround jobs over other work in progress. To assure the integrity of the translated InDesign documents, LingoKey added an additional translator sign-off step.
By utilising native speakers at every step of the translation and typesetting flow, the Arabic document was reviewed by 3 language speakers before being finalised. This attention to detail led to the high quality and polished product our customer requires for the end customers.
Middle Eastern languages can have complex technological requirements. We have the expertise to support.
Our client, a multinational document management corporation, approached LingoKey with a view to outsourcing a software development project aimed at improving its technology support for Middle Eastern languages.
Working with bi-directional languages, which are commonly found in the Middle East, can be a challenge for a traditional Computer Aided Translation (CAT) tool.
Some CAT tools do not render the bi-directional control characters or have inconsistent support for rendering bi-directional text correctly. This can lead to linguistically correct translations rendering incorrectly in the translated document, website or software package.
This problem can then be compounded by impacted segments being recycled for future projects due to application of translation memory technologies.
Our customer's in-house software development team had already put in place a partial solution by developing a quality assurance plug-in for their chosen CAT tool. However the plug-in was limited and required enhancement.
LingoKey's own in house software developers have years of experience developing software solutions specific to the language services sector. Due to our Middle East specialisation we have expertise in the Unicode standard and in particular the bi-directional algorithm.
Our unique software development offering enabled us to not only implement the requirements of the client, but also to suggest and implement improvements to the quality assurance plug-in.
Further to this development LingoKey drew up additional proposals for our client, including both process improvement and automation to aid their Translation Memory maintenance processes for bi-directional languages. All of our suggestions were accepted and implemented, boosting our client's ability to reduce translation costs and speeding up time to market for Middle Eastern languages.